μετὰ Τηΐαν ἀοιδάν,
μετὰ Λεσβίαν τε μολπάν,
γεραρωτέροις ἐφ’ ὕμνοις
κελάδει Δώριον ᾠδάν,
Since Wilamowitz’s removal of the tenth hymn is nearly universally accepted, these would be the opening lines for the last poem of Synesius’ collection. [3] It has even been proposed recently that the collection as we have it is in the wrong order, and that Hymn 9 was in fact originally the first hymn of the collection. [4] Either way, it is clear that Hymn 9 holds a position in the collection with programmatic significance. It is not surprising, therefore, that Synesius uses the beginning of this hymn to place it in a literary tradition, but it is surprising that he places it in the tradition of Anacreon (Τηΐαν ἀοιδάν) and Sappho (Λεσβίαν τε μολπάν). What do these early lyric poets have to do with neoplatonic Christianity? We cannot explain the choice simply by Anacreon and Sappho’s place in a literary canon, since the Greek lyric canon generally was not a common source of inspiration for philosophical hymns in the fourth and fifth centuries. For example, the hymns of Proclus draw primarily on Homer, Hesiod, and the Chaldaean Oracles, because, according to Van den Berg, these are the poets to whom he ascribes divine revelation. [5]
ἀφροδίσιον γελώσαις,
θαλερῶν οὐδ’ ἐπὶ κούρων
πολυηράτοισιν ἥβαις·
The maidens (νύμφα) here are compared to the bride of Sappho 31, who γελαίσας ἰμέροεν ‘laughed/smiled sweetly’ (5). Although ἰμέροεν and ἀφροδίσιον are roughly synonymous (both mean ‘causing sexual desire’), the change is a clever way to connect the phrase closer to the goddess Aphrodite, to whom Sappho’s song 1 is adressed. One wonders if we are supposed to imagine Synesius’ νύμφαι laughing, in fact, at a song of Sappho!
χθονίων φυγεῖν ἐρώτων.
τί γὰρ ἀλκά, τί δὲ κάλλος,
τί δὲ χρυσός, τί δὲ φᾶμαι
βασιλήϊοί τε τιμαὶ
παρὰ τὰς θεοῦ μερίμνας;
This is a reference to Sappho’s prayer to Aphrodite at the end of Sappho 1, χαλέπαν δὲ λῦϲον ἐκ μερίμναν (“free me from harsh anxieties,” 25–26, trans. Nagy). [9] θεοῦ μερίμνα is here the opposite of ἄτη χθονίων ἐρώτων ‘infatuation of earthly loves’, and so must be read as ‘striving or pursuit of God’ rather than ‘anxieties or worries of god’. This meaning of the word μερίμνα is, as Gruber and Strohm point out, found in Pindar. [10] In Sappho 1, however, the word does mean ‘anxieties’ and refers to the anxieties or cares of love (or unrequited love). A prayer for release from care is well suited to a philosopher, and the word μερίμνα appears again later in the hymn in the description (or rather epiphany, as we will see) of Wisdom, σοφία γελῶσα, πικραῖς / ἄβατον βίου μερίμναις, (“Laughing wisdom, untrod by the sharp cares of life,” 38–39). Here μερίμνα does mean care or anxiety, in a negative sense, as in Sappho. We should note as well that σοφία, like the νύμφαι from earlier, is also γελῶσα.
ὁ δὲ τόξον εὖ τιταίνοι,
ὁ δὲ θημῶνα φυλάσσοι
κτεάνων, χρύσεον ὄλβον·
ἑτέρῳ δ’ ἄγαλμα χαίτη
25 καταειμένη τενόντων·
πολύυμνος δέ τις εἴη
παρὰ κούροις, παρὰ κούραις
ἀμαρύγμασιν προσώπων·
ἐμὲ δ’ ἀψόφητον εἴη
βιοτὰν ἄσημον ἕλκειν,
The beginning of the priamel is a clear allusion to the beginning of Sappho 16,
οἰ δὲ νάων φαῖσ’ ἐπ[ὶ] γᾶν μέλαι[ν]αν
ἔ]μμεναι κάλλιστον, ἔγω δὲ κῆν’ ὄτ-
τω τις ἔραται.
This passage from Sappho 16 was popular as well in the Anacreontic tradition, as for example in Anacrontea 26, οὐχ ἵππος ὤλεσέν με, / οὐ πεζός, οὐχὶ νῆες, / στρατὸς δὲ καινὸς ἄλλος ‘cavalry did not destroy me, nor infantry, nor ships, but another new kind of army’ (3–6). Unlike Anacrontea 26, however, Synesius has introduced a clever innovation into the allusion. In the first line, the verb διώκοι alludes as well to Sappho 1, where Aphrodite promises Sappho that her beloved, καὶ γὰρ αἰ φεύγει, ταχέως διώξει ‘if she is fleeing now, soon she will be pursuing.’ (21). The mixing of allusions from different Sappho poems draws attention to a connection to Sappho’s poetics itself. This focus on the poetics of Sappho 1 and 16, rather than the content of the individual allusions, is strengthened at the emotional climax of Synesius’ priamel, the young man who is hymned by choruses for his sparkling face. Here again we have a mixed allusion to Sappho 1 and 16. In Sappho 16, the final conclusion to Sappho’s priamel comes when Sappho declares that instead of seeing the armies of Lydia, she would rather see Helen and her κἀμάρυχμα λάμπρον … προσώπω (“shining sparkle in her face,” 18). Helen, in Sappho 16, is the ultimate proof that the beauty of the beloved is the most desired thing on earth, but Synesius knows better. He doesn’t stop at someone with a sparkling face, and instead realizes that in fact an unmarked life is the most beautiful thing. In Sappho 1, Aphrodite at the moment of her epiphany is described as μειδιαίϲαιϲ’ ἀθανάτωι προϲώπωι (“smiling with your immortal looks,” 14). This second mixed allusion draws attention not only to the connection in Sappho between Helen and Aphrodite, but also to the way in which it is Sappho’s poetics itself that’s in the background of this section. The beautiful young man in Synesius’ hymn, who is compared to Helen and Aphrodite via Sappho, is πολύυμνος by choruses, suggesting that this is not just any beautiful young man, but in fact an impersonation of every beautiful young man and woman who is hymned by Sappho.
μένε, μηδὲ φαῖνε δήμοις
τελετὰς ἀνοργιάστοις.
ἴθι, καὶ τὰ νέρθε φώνει·
τὰ δ’ ἄνω σιγὰ καλύπτοι.
After this interjection, the poet explains the composition and creation of the universe, and the nature of the Son (76–99), and then he explains the soul’s ἀναγωγή (100–127), culminating in the final ascent of the hymnist’s soul (128–134). Gruber and Strohm argue that this section divides the discussion of the ineffable One with the discussion of the nous. [14] This second half of the poem, however, enacts the very ascent of the soul through which it comes to inhabit and know the ineffable One in the end. In effect, the soul is initiated through the hymn into the ineffable mysteries.
ἀλαωποῖσι μερίμναις
χθόνα θαυμάσας ἀτερπῆ,
θεὸς ἐς θνητὰ δεδορκώς.
The final epiphany occurs at the very end, when the hymnist’s soul rises from the material world and becomes a θεὸς ἐν θεῷ (134). This last epiphany is particularly interesting, because it is unclear who is appearing to whom. On the one hand, the father is appearing to the soul, which produces a neat division between the epiphanies: the first is the epiphany of something earthly and human (philosophy), the second of something descended from the One (the son), and the third the One itself. On the other hand, the soul itself is god, and accomplishes a sort of auto-epiphany, as well as appearing, as god, before the father. This ambiguity is the point. At the end, the soul has been united with the One and there is no longer a division between them. In the end, the heavenly chorus is an eternal self-epiphany.
Charles Stang has written about the centrality of this process of autoscopy to the soul’s return to the One, “This return itinerary, however, betrays the same structure or staging throughout, namely that the self must encounter itself in an autoscopy or ‘self-seeing’ and then overcome that staged duality of seer and seen so as to be elevated to the next stage.” [16] In the final stages of this return itinerary, however, the image which the philosopher would see is god, and to overcome the duality of seer and seen is to become god. In other words, the final return to the One involves an epiphany, but that very epiphany becomes a self-epiphany, as the division between seer and seen is erased.
Travis argues that by inserting this infinite and continuous past epiphany into the present occasion, Sappho “causes Aphrodite literally to appear in the present.” Indeed, the very narration of Aphrodite’s past epiphanies enacts through narration the present epiphany. Past and present are merged into a timelessness so that the distinction between narrative of epiphany and epiphany itself disappears. This is well illustrated by Nagy’s translation of δηὖτε (15–18) as ‘once again this time’. [20] Aphrodite’s questions are both in the past and in the present. Even within the narrative frame of the song, it is the song which brings about the epiphany.
129 ἀγαθορρύτοιο παγᾶς
45 κλύε καὶ τέττιγος ᾠδὰν
46 δρόσον ὀρθρίαν πιόντος.
130 ἱκετεύσασα τοκῆα
ἀνάβαινε, μηδὲ μέλλε,
χθονὶ τὰ χθονὸς λιποῖσα·
τάχα δ’ ἀμμιγεῖσα πατρὶ
θεὸς ἐν θεῷ χορεύσεις.
The ascent of the soul is caused by drinking from a fountain and listening to the song of the cicada. This is a reference to Plato’s Phaedrus, where Socrates and Phaedrus sit under a plane-tree next to a flowing river and listen to a chorus of cicadas (230b–c). In the Phaedrus, the singing of the cicadas is parallel and complementary to the discussion between Socrates and Phaedrus. Plato even seems to make this explicit when he describes the cicadas as ᾄδοντες καὶ ἀλλήλοις διαλεγόμενοι (“singing and talking to each other,” 259a). The chorus of cicadas is a divine presence which both imitates the dialectic of the philosophers and at the same time enables Socrates’ and Phaedrus’ dialectical approach to the divine. In Synesius’ hymn, it is the choral song which causes the soul to ascend to heaven and accomplish the final epiphany. The word Synesius chooses for the song of the cicada, ᾠδά, is the same word he uses to describe this hymn (5). [22] The song of the cicada chorus from the Phaedrus turns out to be the song which the hymnist is singing in the present. The song causes ἀναγωγή through the narration of ἀναγωγή. Just as in Sappho 1, the final epiphany within the hymn is accomplished by the hymn. The epiphany and the narrative of the epiphany are one and the same.