Performance, Relic, Poem: Ephrem’s Hymns on Saints

  Wickes, Jeffrey. 2025. “Performance, Relic, Poem: Ephrem’s Hymns on Saints.” In “Performance and Performativity in Late Antiquity and Byzantium,” ed. Niki Tsironi, special issue, Classics@ 24. https://nrs.harvard.edu/URN-3:HLNC.ESSAY:104135622.



A Byzantine Syriac poem recounts, in first-person voice, the dying reflections of the Syriac poet Ephrem. [1] In this pseudonymous autobiographical poem, Ephrem, who died in 373 CE in the East Roman city of Edessa, tells his gathered disciples that when he was a child, resting in his mother’s lap, he had a vision. [2] In that vision, a vine sprouted from his infant tongue and began to grow. As it grew, it put forth leaves and bore fruit in abundance—more than he could count. It grew up and grew out, covering the whole of the earth horizontally, and the space between heaven and earth vertically. People took its leaves and plucked its fruit, but it was not diminished. For every piece of fruit that was taken, another grew miraculously in its place. The leaves, he tells those gathered around his death bed, were memre, homiletic poems. The fruits were madrashe, hymns. God was the vinedresser, giving rise, through the poet, to this harvest of musical, metered poems.
How do words become things? How does a poet sing and find her words as material as vines, as concrete as leaves, as tangible as fruit? From where do the words come before they take over and spring forth from the poet’s unsuspecting mouth? Once the words have left the poet’s mouth, how do they take on a life of their own, growing of their own accord, producing new poems—poems somehow derived from that single mouth, yet still distinct from it?
The fecundity of this image and the questions that arise from it direct us, in a contemporary context, toward the realm of the performative. The word “performative” can signify a range of ideas about what language does, what it is, and how its presence, meaning, and creative capacity relate to the spaces in which it arises, and the audiences before whom it is uttered. For the tradition that arises from J. L. Austin, “performative” denotes the now seemingly obvious idea that words do not merely describe some thing out in the world, but in varying degrees shape that world—bring it into being. [3] “Performative” also emphasizes the spaces of performance in which words are uttered, and argues that these performative spaces and the people gathered within them are as crucial to a work’s production of meaning as the utterances of the work itself. [4] These two notions of performativity—that language is creative; that the spaces in which words are uttered play a role in constructing the meanings of those words—have taken yet further shape in what has come to be known as Oral Formulaic Theory, and in its reception by historians of the senses. [5]
Working initially as textualists, oral formulaic theorists have found ways through close attention to the repetitive use of small bits of language to argue that literary works that appear to us stable (such as the Homeric epics) in fact capture merely a single moment in the life of a work that existed originally and primarily in an oral, performative framework. [6] This move from written text to imagined oral context has profoundly expanded our notions of textuality, and—especially important for this chapter—the materiality of nonwritten literature. Scholars of the history of the senses have especially emphasized the durability of oral language, and the unique physicality of the sensoria that such orality afforded. [7] Moving through the spaces of the imagination (spaces no less real for having been imagined), the language of oral literature—its formulaic phrases, set scenes, narrative patterns—possessed a concrete, spatially oriented existence, even when free of the moorings of written texts and single, identifiable authors. [8]
For the anonymous Syriac poet who sang the dying vision of the fourth-century poet Ephrem, words clearly were things. Poets clearly could be possessed by the words they sung and the divine presences from which those words came. Taking as inspiration the anecdote with which I began, but rerouting it through contemporary theories of the oral and the performative, I turn in this chapter to a series of fourth- or fifth-century hagiographical poems not about Ephrem, but attributed to him: the hymns “On Abraham Qidunaya” and “On Confessors.” [9] The chapter builds from a basic observation: certain ephremic hymns sung to Christ share linguistic formulae with certain ephremic hymns sung to the saints. I trace these formulae in detail to articulate two ways that this attention to Ephrem’s language can reshape our perception of the poetry attributed to him, as well as the performative contexts within which it arose. First, the formulaic language of Ephrem’s poems suggests their origin as a kind of oral literature. This observation challenges our preoccupations with the authorship of these poems and emphasizes the role that performance played in their composition. Second, the unique blending of fragmentation and concreteness of the poem’s language can be connected to the fragmentary concreteness of the relics around which the poems were sung.
But first, who was Ephrem, and how do these hagiographical poems come to be attached to his name?

Of authors and saints

The poet known to us as Ephrem the Syrian is cloaked in uncertainty. Having reposed at the end of the fourth century, he appeared on the historical, textual stage in both third-person biographical sources and first-person musical poems. [10] Though Ephrem appears to have composed only in Syriac, the earliest biographical sources for his life arose not in Syriac, but in Latin and Greek, and only took canonical Syriac shape in the sixth century. Alongside this multilingual web of biographical sources stands the hymnographic corpus for which he is primarily known. The hymnody attached to the name Ephrem is first attested in a Syriac florilegium in the late fifth century, before appearing in a variety of manuscripts in the sixth and seventh centuries. [11] The biographical sources for his life appear to have developed mostly without a close connection to the hymns he wrote in the fourth century. Similarly, these hymns offer little detail of a biographical sort at all, much less one that can be mapped onto the later biographical tradition. The complicated relationship between the biographical sources and the early hymns is made only more difficult by the extensive corpus of literature in Greek, Syriac, and Armenian that would attach itself pseudonymously to the name Ephrem. While some of this pseudonymous tradition can easily be identified as inauthentic, much of it appears to have been composed relatively early. [12]
Because of the volume of Syriac hymnody attributed to Ephrem, and because the actual life of the saint is mostly unknown, the modern critical study of Ephrem has worked towards two primary goals: on the one hand, to uncover the biography of what we might call the “historical Ephrem,” and, on the other hand, to distinguish the authentic from the inauthentic hymnody of this Ephrem. [13] It is mostly only in this context—in the context of the search for the authentic hymnody of Ephrem, and the elimination of works deemed spurious—that the hagiographical hymns attributed to him have been treated. [14] The earliest evidence for this ephremic hagiographical hymnody appears in a manuscript from the late sixth century. [15] In this manuscript, we find, alongside hymn collections by Isaac of Antioch (fl. fifth c.) and Jacob of Serugh (d. 521), fifty hymns—madrashe—attributed to Ephrem the Syrian. These fifty hymns are organized into six collections: five hymns “On Confessors” (a word that, in early Syriac Christianity, denotes a martyr), fifteen hymns “On Abraham Qidunaya,” four hymns “On Barsauma,” twenty-four hymns “On Julian Saba,” one “On the Sons of Shmuni” (the mother of the Maccabees), and one “On the Chorepiscopos of Nisbis.”
The authorship and authenticity of these hymn collections is uncertain. Generally, the five hymns “On Confessors” and the single hymn “On the Sons of Shmuni” have been taken as early, but inauthentic, while the hymns “On Abraham Qidunaya” and “On Julian Saba” are thought to represent a mixture of authentic and inauthentic elements. [16] The hymns “On Barsauma” and “On the Chorepiscopos of Nisibis” have not, as far as I can tell, received any attention at all. My interest in this chapter is in two of these collections—the hymns “On Abraham Qidunaya” and “On Confessors.” I am not immediately concerned with the questions of authenticity that these hymns have provoked, but with habits of speech they develop around the saints, linguistic habits that have, however, only been registered in connection with these questions of authenticity.

Of Christ and saints

This early hagiographical hymnody crafts a tone of awe and transcendence around the saints. The hymns’ “I” routinely doubts its ability to speak about the saints and laments the frailty of its words compared to the resplendent glory of the saint. This oratorical hand-wringing, moreover, has a decidedly formulaic character, one that operates stably within the hagiographical hymns, but also migrates between hymns on saints and hymns on Christ. For example, in the second of fifteen hymns written in honor of the Syriac ascetic Abraham Qidunaya, who died in 367 CE, the poet sings directly to St. Abraham:

Hymn “On Abraham Qidunaya” 2:7 [17]

Bit by bit, the waves of your sweet ܒܩܠܝܠ ܩܠܝܠ ܗܐ ܓܢܒܘܢܝ
story stole me away. ܓܵܠܠܝ ܫܪܒܟ ܒܣܝܡܐ
Between the waves I fell and thrashed about. ܒܝܬ ܓܵܠܠܐ ܢܦܠܬ ܘܦܗܝܬ
Though I have not abandoned your story, ܘܟܕ ܡܢ ܫܪܒܟ ܠܐ ܢܦܩܬ
I have repeated nothing from it. ܡܕܡ ܡܢܗ ܠܐ ܬܢܝܬ
When Edmund Beck critically edited these lines in 1972, he thought it unlikely that Ephrem actually wrote them. While he admitted that they sounded similar to authentic Ephrem, he thought that Ephrem could only apply such language, in which the object of the poet’s speech seemed so clearly to transcend that speech, to the divine. [18] Beck did not further unpack or explain his aversion, but it likely arose because of the resemblance of this stanza to another stanza, one from a hymn that Beck had edited ten years earlier, and thought undoubtedly authentic. This latter stanza comes from a set of four hymns that go by the title of “On the Oil and the Olive and the Symbols of our Lord.” [19] At the conclusion of this short hymn series, the singer finds himself overwhelmed by all the symbols of Christ that he has perceived in an olive, and cries out in the concluding stanza:

Hymns on the Olive and its Oil and the Symbols of our Lord 7:15

Who has buried my frail self ܡܢ ܟܝ ܠܝ ܠܚܠܫܐ
among violent waves? ܒܝܬ ܓܵܠܠܐ ܬܟܵܝܒܐ ܛܡܪܢܝ
As waves of oil have lifted me up, ܕܡܐ ܕܫܩܠܘܢܝ ܓܵܠܠܝ ܡܫܚܐ
they have given me Christ’s stories. ܝܗܒܘܢܝ ܠܫܖܵܒܘܗܝ ܕܡܫܝܚܐ
The waves of Christ struck me ܛܪܐܘܢܝ ܓܵܠܠܘܗܝ ܕܡܫܝܚܐ
and the symbols of oil gave me. ܘܠܖܵܙܝ ܡܫܚܐ ܝܗܒܘܢܝ
Waves crash against waves ܘܗܐ ܐܪܥܝܢ ܓܵܠܠܐ ܠܓܵܠܠܐ
with me in the middle. ܘܐܢܐ ܒܡܨܥܬܐ
These two stanzas, the first from the hymns “On Abraham Qidunaya” and the second from the hymns “On the Olive and its Oil,” mirror one another in a number of ways. In their macro-narrative structure, both situate the awestruck poet in a web of divine and created things. The two stanzas share key vocabulary and syntactic structure. In both passages, it is the story (šarbâ)—of Christ, of the saint—that overwhelms the poet, and the waves (gallê) that form a metaphor for the story’s overwhelming character. Together the two passages function as types of one another, but with a significant difference: the stanza from “On the Olive” situates Christ’s stories, merged here with metaphoric language of baptism, as the object of incomprehensibility. The stanza “On Abraham,” however, situates the saint’s stories as incomprehensible. [20] The literary effect is similar to that which can be seen in a text such as the Martyrdom of Polycarp, in which Polycarp is clearly presented in a way that aligns his death with the Gospel presentation of the death of Christ. What is unique here is that the literary mechanism for comparing Christ to the saint is not provided by the canonical Gospels, but by the formulaic speech of ephremic poetry. [21]
A second example comes from hymn eight of the collection “On Confessors.” Unlike the example from “On Abraham Qidunaya,” the example from “On Confessors” does not map so neatly onto a single stanza from a hymn directed towards Christ. Instead, it weaves together biblical narratives, formulaic language, and rhetorical structures that emerge formulaically throughout Ephrem’s corpus.
The eighth hymn “On Confessors” functions on the whole as an exhortation to the cultic practices surrounding the martyrs. The poet exhorts the audience to stand in awe of the relics, but not to refrain from veneration due to fear. In the midst of this exhortation, the poet voices an apostrophe to the martyrs themselves:

Hymn “On Confessors” 8:20–21

Without you [martyrs] ܐܦ ܐܢܐ ܒܠܥܕܝܟܘܢ
I am unable to speak of you. ܠܐ ܡܨܐ ܐܢܐ ܕܐܡܠܠܟܘܢ
At your feast, I have invited your brothers. ܒܥܕܟܘܢ ܙܡܢܬ ܠܐܚܵܝܟܘܢ
Give me your wines, ܗܒܘܢ ܠܝ ܚܡܖܵܢܝܟܘܢ
that I might offer your friends a sweet feast. ܕܐܒܣܡ ܚܒܝܒܵܝܟܘܢ
With the power I have received, I will sing ܒܚܝܠܐ ܕܢܣܒܬ ܙܡܪ ܐܢܐ
your memories in your feasts. ܒܵܥܕܝܟܘܢ ܕܘܟܖܵܢܝܟܘܢ
With what belongs to you, I will adorn you with beauty. ܒܕܝܠܟܘܢ ܗܘ ܠܟܘܢ ܫܦܪ ܐܢܐ
By your bones I have been empowered ܘܡܢ ܓܖܵܡܝܟܘܢ ܐܬܚܝܠܬ
to speak your stories. ܕܐܡܠܠ ܥܠ ܫܖܵܒܝܟܘܢ
The formulaic character of this passage, and its relationship to the broader corpus of Ephrem’s hymns directed toward Christ, can be seen on three levels: first, in the singers’ use of John 2 (the narrative of the Wedding at Cana); second, in its echoing of specific formulaic phrases; third, in its formulaic representation of a recurring scene in the hymnody, in which the poet stands before God in need of divine inspiration. These three levels come into view against the backdrop of Ephrem’s christological hymnody.
First, the use of John 2. Biblical narratives move through Ephrem’s hymnic corpus in a particular way. Rather than through a movement of text and gloss, familiar from the genre of commentary, the poet gestures to the Bible in minimalistic, though usually concrete, ways, by reference to a key noun, phrase, or narrative movement. He culls from these allusions basic structures of moral teaching that can be applied and reapplied in an array of different contexts. [22] John 2, for example, which the hymn above echoes, rises to the surface minutely, through the use of the words “wine” (ḥamrâ), “feast” (‘îdâ), and verbs of inviting, coupled with petitions for gift and transformation. John 2 echoes in this stanza as a way of conceptualizing poetic speech. We can see this echoing clearly when we put this passage beside another hymn from Ephrem’s corpus, the fourteenth hymn from his collection “On Faith.” [23] In the first stanza of Hymns on Faith 14, the poet sings:

Hymn “On Faith” 14:1

I have invited you, Lord, to a feast of hymns. ܙܡܢܬܟ ܡܪܝ ܠܚܠܘܠܐ ܕܡܕܵܪܫܐ
The wine—a poem of praise—has run out in our feast. ܚܣܪ ܠܗ ܚܡܪܐ ܒܚܠܘܠܢ ܡܐܡܪ ܫܘܒܚܐ
He whose vessels hold good wine has been invited. ܙܡܝܢܐ ܕܡܠܐ ܗܘܐ ܐܓܝܵܢܐ ܚܡܪܐ ܛܒܐ
Fill my mouth with your song. ܡܠܝ ܦܘܡܝ ܬܫܒܘܚܬܟ
The two passages mirror one another in their coupling of the narrative source—John 2—and the end to which this source is put—the petition to sanctify the poet’s speech. The passages also share certain formulaic turns of phrase. Both use the stock verb zammen—to invite—but in hymn “On Faith” 14 it is the Lord who has been invited, and presumably to his own dominical feast. In the hymn “On Confessors,” it is “your brothers” who have been invited, a noun that seems to refer to the broader chorus of martyrs, though it may alternatively refer to the earthly participants in the feast. The shifting festal context is also signaled through the vocabulary for feast. Hymn “On Faith” 14:1 refers to the feast as ḥlûlâ, which derives from the Syriac Gospel, where the term refers primarily to the eschatological banquet. Hymn “On Confessors” 8, however, uses ‘îdâ, a term that more typically refers to a liturgical festival.
Putting this eighth hymn “On Confessors” alongside the fourteenth hymn “On Faith,” we find a shared narrative, a shared thematic use of that narrative, and shared or similar vocabulary. [24] The two hymns diverge, however, in the referent of their apostrophic speech. It is the martyrs, rather than the Lord, whom the hymn “On Confessors” petitions for inspired speech. The hymns also differ in their placement of ritual objects in relationship to the hymnist’s work. The hymn to Christ specifies no specific liturgical object outright, though the final line probably alludes to the Eucharist. The eighth hymn “On Confessors,” however, clearly situates a specific ritual object—the bones of the martyrs—as the source for its song. It is the martyrs who inspire the poet’s song not in an abstract sense, but specifically through the physical mediation of their bones.
Between these lines, Eucharist and relic connect in the structure of poetic inspiration: just as the Eucharist inspires the poem in a Christological context, so the relic inspires it in a martyrological context. And though the Eucharistic overtones of “On Faith” 14 are not overt, the link takes clear shape elsewhere in Ephrem’s hymnody. Hymn “On Faith” 10 functions as an ecstatic hymn on the Eucharist. [25] In the sixth stanza, the poet aligns himself with the Gospel’s hemorrhaging woman in a scene of approach to the body of Christ. It is to this narrative that Ephrem refers in his use of the word “garment” in the next quotation, and he imagines the garment with locomotive capacities, moving him inward to Christ’s body, that is, the Eucharist. There he sings:

“On Faith” 10:6

From your garment, may I be carried ܡܢ ܨܝܕ ܢܚܬܟ ܐܬܝܒܠ
to your body, that, according to my strength, I might declare you. ܨܝܕ ܗܘ ܦܓܪܟ ܕܐܝܟ ܚܝܠܝ ܐܫܬܥܝܟ

We can compare these verses with the Hymn on Confessors 8:21:

“On Confessors” 8:21

From your bones I have been given strength ܡܢ ܓܖܵܡܝܟܘܢ ܐܬܚܝܠܬ
to tell of your stories. ܕܐܡܠܠ ܥܠ ܫܖܵܒܝܟܘܢ
These two passages barely overlap in terms of specific vocabulary. But in terms of grammatical structure, their syntactic relationship is much closer. Both start the first sentence with the preposition men (“from”) and end it with a passive verbal form. Both use a purpose clause, joined to a first-person imperfect verb, in the second line. These parallel grammatical structures house parallel conceptual structures. In the hymn “On Faith” 10, the poet is passively carried to the Lord’s body, as his christological speech emerges organically from his encounter with that object. In the hymn “On Confessors,” the passive movement is the same, but the referents have changed: the poet encounters not the Eucharist, but the martyrs’ bones, from which the power to narrate them emerges.
As we zoom out from this single hymn “On Confessors” to catch sight of its place within the broader landscape of ephremic hymnody, we witness a shared formulaic lexicon and a consistent recourse to story patterns. These literary tools are likewise put to a shared end—to mark the poet’s posture before the holy. We find a further parallel—both grammatical and conceptual—in the second stanza of hymn “On Faith” 16. In the initial stanza of hymn “On Faith” 16, the poet reflects hymnically on his own task as poet. He asks, “Lord, how shall your servant stop singing your hymn? / How shall my tongue cease from thanksgiving?” He then, in stanza 2, echoes what will become a standard liturgical idea, namely, that what humans give in liturgy is merely what they have first received from the Lord. Here, in hymn “On Faith” 16, the gift refers specifically to the poet’s song. And so he declares:

Hymn “On Faith” 16:2

With what is yours, you I will glorify. ܒܕܝܠܟ ܠܟ ܐܙܡܪ ܫܘܒܚܐ

We can compare this with the line we have already seen in Hymn on Confessors 8:

Hymn “On Confessors” 8:21

With what is yours (plural), you I will beautify. ܒܕܝܠܟܘܢ ܗܘ ܠܟܘܢ ܫܦܪ ܐܢܐ
As before, these two passages link through a shared formulaic repertoire and a shared theme. Their grammatical structures mirror one another, as do their conceptual senses. Both express the idea that the content of the song they sing is merely what the object of the song has given. The objects, however, differ: in the hymn “On Faith,” it is the Lord to whom belongs the poet’s song, whereas in the hymn “On Confessors,” the song belongs to the martyrs.
Joining these passages on Christ and the saints reveals the poets’ use of a range of formulaic phrases, narrative patterns, and themes. These formulaicisms are united conceptually in the way that they place the poet before God or the saint as the poet asks for inspiration. Just as Christ and the saints stand in mimetic relationship to one another, so do the concrete objects—Eucharist and relic—through which their presence is mediated to the poet. This idea that in the economy of poetic inspiration, Eucharist and relic are conceptualized in relationship to one another will be important as I move to the final parts of this chapter and argue for a relationship between the fragments of poetry and the fragments of relics. But, more basically, this analysis of formulaic speech raises questions around the hymns’ authorship. When in the 1970s Edmund Beck edited these hagiographical hymns, he assumed a fixed author: Ephrem had written certain hymns and had not written others; some hymns had been ascribed to him even though someone else had written them. But looking at these shared lines through the lens of oral formulaic theory suggests a different paradigm for relating these texts to one another. Rather than assuming an author who created final, written versions, and an imitator who did the same, only of a second-rate quality, these formulaicisms suggest a different model of composition. They suggest that, like the movement of relics throughout the landscape, poems grew in a fugal-like way, expanding, compressing, and morphing in the process. It is within this context that we can situate the hagiographical hymns and their striking speech to the saints.

Of hymns and vines

So what kinds of texts are these? I have tried to show that the hymns on Christ and the hymns on the saints have a relationship to one another. What Christ is in the christological hymns, the saints are in the hagiographical hymns—both objects of unknowability nevertheless made known in concrete things (Eucharist and relic), in response to which the poet’s song emerges. What I want to suggest now is that these poems developed out of a certain kind of practice, in which poets did not so much pen single, complete poems, but learned, through a process that was at least partially, if not primarily, oral, the building blocks of the poems they would compose in the context of particular performances.
Though the hymns ascribed to Ephrem come to us as written texts, there is virtually no doubt that performance played a crucial role in their realization. In the textual versions that have come down to us, they bear on every page the marks of these performative origins—what Walter Ong and Albert Lord have called an oral residue. [26] From a certain perspective, the performative setting of the hymns could not be more obvious. Though we no longer know the tunes, the hymns are marked with melodies, indicating that they were sung. [27] Each stanza carries a refrain, suggesting that the hymns were sung with multiple people—specifically, by choirs of women. [28] The first-person voice within the hymnody routinely exhorts some unseen audience to listen, sing, cry out, or glorify. [29] Many of the early hymns were written for liturgical feasts and seasons—Easter, Christmas, Epiphany, Lent, Holy Week, Easter, and, as we have seen in this chapter, the feasts of the saints. [30] Our later evidence, too, suggests liturgical performance as key to the hymn’s setting. While I have argued elsewhere that some of the hymns emerged in settings of study, my point in making that argument was to suggest the musical, performative character even of educational settings. [31] These hymns were composed not to be read alone in a library or a monastic cell, but to be sung aloud with others—often, perhaps, many others.
This evidence for the performative origins of the hymnody can be combined with formulaic aspects of the hymns’ language, aspects that suggest an oral environment. The hymns we looked at above, for example, share a formulaic use of the narrative of the Wedding at Cana, one which is signaled through key vocabulary, a minimalist sense of narrative shape, and a shared rhetorical end toward which the narrative is put in different performative contexts. [32] We can think, too, of the stylized scenes, in which poet stands before God or saint, as formulaic—stock, micro-narrative images that poets learned as stylized ways to depict themselves before the gates of heavenly inspiration. [33] These scenes were connected to certain set, introductory phrases that triggered poem, audience, and the God whose divine gift inspired the hymn that followed. [34] To these formulaic aspects of the hymnody, we can join the various mnemonic devices they employ. Melody and meter rightly strike us for their sonic capacities, but they also surely functioned—for ancient composers just as for us—as aids to memory. The hymns feature other devices that can be understood mnemonically, such as acrostics. [35] Alongside these mnemonics of form stands a remarkably small lexicon shared among the ephremic hymns. While much of the hymnody ascribed to Ephrem is notorious for the complexity of its syntax, the hymns articulated this twisting syntax via a micro-lexicon that lent the whole a repetitive, formulaic feel.
All of this evidence taken together suggests that we can think of the hymns—both christological and hagiographical—as arising, to some degree, in a shared context of oral composition. As recent scholarship on orality in late antiquity and the Byzantine period has argued, the relationship between orality and literacy in these later periods was not a simple binary, but one that emerged through a complex interchange between oral and written elements. [36] The hymnody ascribed to Ephrem arose in a robustly literary culture, and it is thus certainly likely that its oral components existed alongside written elements. But scholarship on the transmission of Ephrem’s hymnody has focused almost entirely on their process of textualization, despite all these cues that suggest orality as an equally crucial aspect of their composition and transmission. [37] In reflecting on these hymns as oral compositions, I distinguish the authorial model from one primarily and fundamentally literary, in which a poet would write a script that he, and perhaps other poets, would later perform. Instead, by oral compositions, I indicate texts that emerged, even if with written prompts, through a process of singing and listening, of learning the building blocks of meter and melody, narrative and thematic pattern, specific words, phrases, and modes of argumentation, to which were attached certain theological themes and ideas. Out of the pieces of these building blocks, poems came together intermittently in the context of liturgical performance. Contexts of liturgical performance, moreover, changed: while a poem emerged from the same cache of stories, rhetorical topoi, and set ways of positioning self and audience vis-a-vis God and other, the end to which these pieces were put differed depending upon the occasion. In this model, the changing referent between the christological poems and the hagiographical poems, resting underneath a shared poetic veneer, is not necessarily one of chronology and development. Rather, the similarities may instead suggest participation in a shared culture of poetic learning and production, one in which easy chronological boundaries between early and late remain difficult and unhelpful to draw. What we witness between the christological and hagiographical hymns is a shared style of singing about the holy, which migrates between Christ and the saints as “other christs,” between the Eucharist and the relics.

Of relics and poems

The idea that words moved between poets and poems in the context of performance suggests a compelling analogue to the movement of relics across the late antique landscape. The movement of the holy in the early Christian world was rarely one of sudden, contextless appearing, but one that pressed outward from certain charged locales, always looking back to the places from which it came. [38] Like the poetry of Ephrem as imagined by the later pseudonymous portrait with which we began, God’s manifestation in the things of the world moved outward like a vine, channeled through holy sites and holy people, gradually covering the expanse of the earth. In a late antique Christian context, the symbol par excellence for this locative movement attaches to the liturgy of Jerusalem, where the sites of the life and death of Christ, and the holy men and women of the Bible, were linked in the practice of pilgrimage. [39] The pilgrims, their journeys mapped by the movement of Bible and liturgy, traversed the earth, binding it as they walked, sang, and prayed in a web of divine signification. [40] This structural logic is repeated throughout the Mediterranean in the cult of the saints. As scholars have noted, the spatial movement of saints and their relics throughout the late antique world represented a process both historical and conceptual. [41] Historically, saints’ bodies were divided and distributed throughout the world. Conceptually, the holiness of saints’ bodies radiated out from central locations, spreading that localized sanctity universally. The local became ecumenical, and the space of the world sanctified through a network of cult sites that always harkened back to their place of origin, while simultaneously emphasizing the part as capable of manifesting the whole. [42] The cult was built through the movement of pieces that were both mundane and holy, fractured and whole, dead and living.
Late antique poetry broadly, like the cult of relics, has come to be recognized for its cultivation of a certain aesthetics of fragmentation. In the context of Latin poetry, Michael Roberts has argued that, unlike a classical aesthetic that privileged “the unity of the whole, the proportion of the parts, and the careful articulation of an apparently seamless composition,” late antique poetry not only let the seams show, but blatantly advertised them. [43] Though the Syriac culture out of which ephremic hymnody emerged was different in important ways from Latin poetic culture, both Syriac and Latin poets share this display of the fragmentary. Like relics, Syriac poems emerged from the pieces of words, phrases, and narratives. These pieces passed through the mouths of poets and consecrated the ritual spaces in which they were sung, even as they were consecrated by those spaces. The spatial movement of relics mirrors what we find in these hagiographical hymns, but in the hymns this process of sacred movement works on the level of language, moving through the spaces of the imagination, spaces that are both real and collective.
I suggest the linking of the movement of oral words and physical relics not simply as an imaginative exercise, but to underscore the materiality of the oral words of Syriac poems and to reconceive the relationship between artistic production, human agency, and ritual in early Byzantine Syriac poetry. Theories of performativity and orality have helped us to appreciate the tangible, quasi-material character of uttered language. Building on oral formulaic theory and the history of the senses, Reyhan Durmaz helpfully portrays orality as a kind of space out of which hagiographical texts emerge. The space, while elusive, was nevertheless concrete: “When we read hagiographical texts, we capture a moment in the life of a living, moving, changing story, one that mostly stays in the space shared by speech and hearing.” [44] So, like relics, stories—or, in the case of this chapter, poetic fragments—lived, moved, changed, and shaped the poets who uttered them. In the examples from the hymnody at which we have looked, formulaic ways of speaking migrated between different poems and different contexts of poetry. Like the words in this chapter’s opening vision, they acted upon poets, as much as poets acted upon them. If we take seriously the link between poetry and relic, it has consequences for the way we think about the agency of early Byzantine poetry. Just as pilgrims were shaped by the relics they touched, tasted, and looked upon, so poets were affected by the words that came upon them. [45] If oral words can move through space just like written words, then they, too, can be heard, tasted, touched, kept as protection, and redirected yet again.
These observations can help us think finally about the role that ritual context played in early Byzantine artistic production. In these Syriac hagiographical hymns, literary form, theological content, and ritual practice developed in a relationship of reciprocity. The fracturing of Syriac hymns, and the composition of wholes through attention to parts, developed alongside veneration of martyrs’ relics and the Eucharistic bread. Hymnody came to the poet in parts, but those parts emerged as pieces of a whole that nevertheless existed beyond the poet’s grasp. The consecration of relics that these hymns worked to achieve proceeded as a musical weaving of presence into presence—Eucharist into relic into poem and back again. All of these pieces played together. Rather than emphasizing a model of religious authority in which artistic production emerged as a human, agentival response to the stimuli of religious ritual, we can think of poetry as itself carrying out the early Byzantine relic’s unique negotiation of part and whole, movement and stasis, material and immaterial.

Bibliography

Amar, J. 2011. The Syriac Vita Tradition of Ephrem the Syrian. Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 629/630. Louvain.
Austin, J. L. 1976. How to do Things with Words. 2nd ed. Oxford.
Baldovin, J. F. 1987. The Urban Character of Christian Worship: The Origins, Development, and Meaning of Stational Liturgy. Orientalia Christiana Analecta 228. Rome.
Beck, E. 1955. Des Heiligen Ephraem des Syrers Hymnen de Fide. Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 154/155. Louvain.
———. 1962. Des Heiligen Ephraem des Syrers Hymnen de Virginitate. Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 223/224. Louvain.
———. 1964a. Des Heiligen Ephraem des Syrers Hymnen Ieiunio. Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 246/247. Louvain.
———. 1964b. Des Heiligen Ephraem des Syrers Hymnen Paschahymnen. Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 248/249. Louvain.
———. 1972a. Des Heiligen Ephraem des Syrers Sermones II. Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 311/312. Louvain.
———. 1972b. Des Heiligen Ephraem des Syrers Hymnen auf Abraham Kidunaya und Julianos Saba. Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 322/323. Louvain.
———. 1973. Des Heiligen Ephraem des Syrers Sermones IV. Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 334/335. Louvain.
———. 1975. Nachträgezu Ephraem Syrus. Corpus Scriptorum Christianorum Orientalum. 363/364. Louvain.
Bell, C. 1997. Ritual Theory, Ritual Practice and in Ritual: Perspectives and Dimensions. Rev. ed. Oxford.
Bennet, J. 2010. Vibrant Matter: A Political Ecology of Things. Durham, NC.
———. 2020. Influx and Efflux: Writing up with Walt Whitman. Durham, NC.
Boero, D. 2016. “Promoting a Cult Site Without Bodily Relics: Sacred Substances and Imagined Topography in the Syriac Life of Symeon the Stylite.” In Religious Competition in the Greco-Roman World, ed. N. P. DesRosiers and L. C. Vuong, 233–245. Atlanta.
Bradshaw, P. F., and M. E. Johnson. 2011. The Origins of Feasts, Fasts, and Seasons in Early Christianity. Alcuin Club Collections 86. Collegeville, MN.
Brock, S. 1986. A Hymn on the Eucharist. Hymns on Faith 1. Lancaster.
———. 1997. “Transmission of Ephrem’s Madrashe in the Syriac Liturgical Tradition.” Studia Patristica 33:490–505.
———. 1999. “St. Ephrem in the Eyes of Later Syriac Liturgical Tradition.” Hugoye 2:5–25.
———. 2004. “Without Mushe of Nisibis, Where Would We Be? Some Reflections on the Transmission of Syriac Literature.” Journal of Eastern Christian Studies 56:15–24.
———. 2007. “A Brief Guide to the Main Editions and Translations of the Works of Saint Ephrem.” In Saint Éphrem: Un poète pour notre temps; Patrimoine syriaque; Actes du colloque XI, Aleppo 2006 vol. 1, 280–338. Antélias.
Brown, B. 2001. “Thing Theory.” Critical Inquiry 28:1–22.
Brown, P. 2015. The Cult of the Saints: Its Rise and Function in Latin Christianity. Enlarged ed. Chicago.
Butler, J. 1990. Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity. New York.
Butts, A. 2017. “Manuscript Transmission as Reception History: The Case of Ephrem the Syrian (d. 373).” Journal of Early Christian Studies 25:281–306.
Durmaz, R. 2019. Beyond Hagiography: Stories Between Christianity and Islam in the Middle Ages. PhD diss., Brown University.
———. 2021. “Hearing Sanctity: Oral Performance and Aural Consumption of Hagiographical Stories in the Late Antique and Medieval Syriac Mileu.” In Syriac Hagiography: Texts and Beyond, ed. S. Minov and F. Ruani, 56–88. Leiden.
Duval, R. 1901. “Le Testament de saint Éphrem.” Journal asiatique 18:234–319.
Foley, J. M. 1988. The Theory of Oral Composition: History and Methodology. Bloomington, IN.
Forness, P. M. 2018. Preaching Christology in the Roman Near East: A Study of Jacob of Serugh. Oxford.
Geiger, A. 1867.“Alphabetische und akrostichontische Lieder bei Ephräm.” Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 21:469–476.
Goldstein, A. J. 2017. Sweet Science: Romantic Materialism and the New Logics of Life. Chicago.
Graffin, F. 1982. Sancti Philoxeni episcopi Mabbugensis dissertationes decem de uno e sancta Trinitate incorporato et passo. Patrologia Orientalis 41.1. Turnhout.
Griffith, S. 1994. “Julian Saba, ‘Father of the Monks’ of Syria.” Journal of Early Christian Studies 2:185–216.
———. 2004. “Abraham Qidunaya, St. Ephraem the Syrian, and Early Monasticism in the Syriac-Speaking World.” In Il monachesimo tra eredità e aperture: Atti del simposio “Testi e teminella tradizione del monachesimo cristiano” per il 50 anniversario dell’Istituto Monastico di Sant’Anselmo; Roma, 28 maggio – 1 giugno 2002, ed. M. Bielawski and D. Hombergen, 239–264. Rome.
Hartung, B. 2018. “The Authorship and Dating of the Syriac Corpus Attributed to Ephrem of Nisibis: A Reassessment.” Zeitschrift für Antikes Christentum 22:296–321.
Harvey, S. 2005. “Revisiting the Daughters of the Covenant: Women’s Choirs and Sacred Song in Ancient Syriac Christianity.” Hugoye 8:125–149.
———. 2020. “Holy Sound: Preaching as Divine Song in Late Antique Syriac Tradition.” In Jewish Roots of Eastern Christian Mysticism: Studies in Honor of Alexander Golitzin, ed. A. A. Orlov, 226–239. Leiden.
Hayes, A. 2012. The Rhetoric and Themes of the Madrāšâ Cycle in Praise of Abraham Qidunāyâ Attributed to Ephrem the Syrian. PhD diss., Catholic University of America.
———. 2016. Icons of the Heavenly Merchant: Ephrem and Pseudo-Ephrem in the Madrashe in Praise of Abraham of Qidun. Gorgias Eastern Christian Studies. Piscataway, NJ.
Jeffreys, E., and M. Jeffreys. 1986. “Oral Background of Byzantine Popular Poetry.” Oral Tradition 1:504–547.
Lord, A. B. 1995. “Oral Composition and ‘Oral Residue’ in the Middle Ages.” In Oral Tradition in the Middle Ages, ed. W. F. H. Nicolaisen, 7–29. New York.
———. 2000. The Singer of Tales. 2nd ed. Ed. S. Mitchell and G. Nagy. Harvard Studies in Comparative Literature 24. Cambridge, MA.
Mackay, E. A. 1993. “The Oral Shaping of Culture.” Scholia 2:97–116.
Miller, P. C. 2012. The Corporeal Imagination: Signifying the Holy in Late Ancient Christianity. Philadelphia.
Mitchell, W. J. T. 2005. What do Pictures Want? The Lives and Loves of Images. Chicago.
Moss, C. R. 2010. The Other Christs: Imitating Jesus in Ancient Christian Ideologies of Martyrdom. Oxford.
Murray, R. 1970. “A Hymn of St Ephrem to Christ on the Incarnation, the Holy Spirit, and the Sacraments.” Eastern Churches Review 3:142–150.
Ong, W. 1987. “Text as Interpretation: Mark and After.” Semeia 39:7–26.
———. 2000. The Presence of the Word: Some Prologomena for Cultural and Religious History. Albany.
Papoutsakis, M. 1988. “Formulaic Language in the Metrical Homilies of Jacob of Serugh.” In Symposium Syriacum VII: Uppsala University, Department of Asian and African Languages, 11–14 August 1996, ed. R. Lavenant, 445–451. Rome.
Parry, M. 1971. The Making of Homeric Verse: The Collected Papers of Milman Parry. Oxford.
Roberts, M. 1989. The Jeweled Style: Poetry and Poetics in Late Antiquity. Ithaca.
Rouwhorst, G. 2020. “The Original Setting of the Madrashe of Ephrem of Nisibis.” In Let us Be Attentive! Proceedings of the Seventh International Congress of the Society of Oriental Liturgy, Prešov (Slovakia), 9–14 July 2018, ed. M. Lüstraeten, B. Butcher, and S. Hawkes-Teeples, 207–223. Munster.
Schechner, R. 2006. Performance Studies: An Introduction. 2nd ed. New York.
Sedgwick, E. K. 2003. Touching Feeling: Affect, Pedagogy, Performativity. Durham, NC.
Smith, J. Z. 1992. To Take Place: Toward Theory in Ritual. Chicago Studies in the History of Judaism. Chicago. Orig. pub. 1987.
Smith, M. M. 2008. Sensing the Past: Seeing, Hearing, Smelling, Tasting, and Touching in History. Berkeley.
Webb, R. 1997. “Imagination and the Arousal of the Emotions in Greco-Roman Rhetoric.” In The Passions in Roman Thought and Literature, ed. S. M. Braund and C. Gill, 112–127. Cambridge.
———. 2016. Ekphrasis, Imagination and Persuasion in Ancient Rhetorical Theory and Practice. London.
Wickes, J. 2018. “Between Liturgy and School: Reassessing the Performative Context of Ephrem’s Madrashe.” Journal of Early Christian Studies 26:25–51.
———. 2019. Bible and Poetry in Late Antique Mesopotamia: Ephrem’s Hymns on Faith. Christianity in Late Antiquity 6. Berkeley.
———. 2023. “Imagining Ephrem the Author.” In The Intellectual World of Christian Late Antiquity: Reshaping the Classical Tradition, 100 – 600 CE, ed. L. Ayres, M. Crawford, and M. Champion. Cambridge.
Wilkinson, J. 1999. Egeria’s Travels. London.
Wright, W. 1871. Catalogue of the Syriac Manuscripts in the British Museum, Acquired Since the Year 1838. Part 2. London.

Footnotes

[ back ] 1. The text is edited, with German translation, in Beck 1973. The text comes to us initially in a manuscript from 816 CE (BL Add 14582). Its earliest expositor, M. Rubens Duval, saw in it a composite text with authentic and inauthentic elements (Duval 1901). Its critical editor, Edmund Beck, was far less optimistic, seeing anachronistic elements, such as a highly developed Trinitarian theology, as deeply woven into the parts Duval saw as authentic. He thus dated it to sometime after Ephrem’s death in 373 (Beck 1973:335.xi–xiv).
[ back ] 2. The vision is recounted in lines 840–859.
[ back ] 3. See Austin 1976. Austin’s ideas of the performativity of utterances have been taken up most famously by Butler 1990. It is interesting to note, though outside the purview of this paper, that there seems to be afoot in literary studies a turn back to the world in the balance between linguistic formation and natural world. See, for example, Bennett 2020 and Goldstein 2017, both of whom emphasize the way that the world constructs poetry as much as the other way around.
[ back ] 4. Here questions of performativity become wrapped up with ritual and theater studies. On the former, see Bell 1997. On the latter, see Schechner 2006. I would connect this, too, to the work of Eva Sedgwick, who emphasized in distinction to Judith Butler’s primarily temporal sense of performativity a sense of performativity’s spatial, as well as relational, importance. This congregating of places and people around performative utterances she called the “periperformative” (see Sedgwick 2003).
[ back ] 5. The bibliography here is vast. For a good orientation, and one that has shaped the approach I take in this essay, see Foley 1988, which traces the theory’s development, provides foundational bibliography, and suggests trajectories for future development.
[ back ] 6. See the classic treatment of formulaic elements in Parry 1971. While Parry began as a textualist, his work of course developed a strong anthropological focus, which was furthered in the work of Lord 2000.
[ back ] 7. For a classic treatment, see Ong 2000. While Ong’s theories—especially his emphasis on the “Great Divide” between oral and literate societies—have been nuanced and challenged outright, I take from his project the crucial insight that language does not have to be written for it to have a presence—a “thingness”—as concrete as written text. For a critique of Ong’s project, which nevertheless retains a sense of its ongoing importance, see Smith 2008:8–13.
[ back ] 8. My thinking on the “thingness” of language is also shaped importantly here by Miller 2012, who is herself drawing on Brown 2001. On the corporeality of the imagination, the work of Ruth Webb on ekphrasis in late antique rhetoric is also crucially important (Webb 1997, 2016).
[ back ] 9. The hymns “On Abraham Qidunaya” are edited with German translation in Beck 1972b. The hymns “On Confessors” are edited with German translation in Beck 1975. As far as I can tell, there has not been any attempt to read Ephrem through the insights afforded by Oral Formulaic Theory. See, however, Papoutsakis 1988 on the sixth-century Syriac poetry of Jacob of Serugh.
[ back ] 10. On the development of the biographical tradition, see Amar 2011. On the textual history of the corpus, see Brock 1997, 1999, 2004, 2007, and Butts 2017. For a more critical look at contemporary constructions of Ephremic authorship, see Hartung 2018. I develop this line of inquiry in Wickes 2023.
[ back ] 11. For the florilegium, see Graffin 1982. On the manuscripts, see Brock 2007.
[ back ] 12. For an example of a poem that can be clearly identified as pseudonymous, see the memra “On the End,” which prophesies the rise of Islam (Beck 1972a).
[ back ] 13. For the former, see especially Amar 2011. For the latter, see the treatment in Hartung 2018. For a critique of Beck’s distinguishing of the authentic and the inauthentic, see Wickes (forthcoming).
[ back ] 14. Very important exceptions are Griffith 1994, 2004, and Hayes 2016.
[ back ] 15. BL Add. 14592. On this manuscript, see Wright 1871:684–690.
[ back ] 16. On the former, see Beck 1975. On the latter, see Beck 1972b, Griffith 2004, Hayes 2016.
[ back ] 17. All translations are my own.
[ back ] 18. Beck 1972b:323:vii.
[ back ] 19. These form a distinct subset—hymns 4–7—in the larger collection of hymns “On Virginity” (Beck 1962).
[ back ] 20. Contrary to the formulaic character of Homeric poetry, these two stanzas do not share a meter.
[ back ] 21. On the presentation of the saints and martyrs as “other Christs,” see the exhaustive treatment of Moss 2010. For her reading on this aspect of Polycarp, see especially pages 56–59. As far as I can tell, however, Moss has no category for what we see here, in which a poet (or school of poetry) developed non-biblical ways of speaking about Christ, which get applied rhetorically as well to the saints.
[ back ] 22. On this, see Wickes 2019.
[ back ] 23. Syriac text and German translation in Beck 1955.
[ back ] 24. On this schematization, see Mackay 1993, who, following Foley 1988, analyzes oral literature according to story patterns, traditional formulae, and themes.
[ back ] 25. On this hymn, see Brock 1986, Murray 1970, and Wickes 2019:75–78.
[ back ] 26. Ong 1987:23; Lord 1995.
[ back ] 27. On the sonic capacities of Syriac hymnody, see Harvey 2020.
[ back ] 28. See Harvey 2005.
[ back ] 29. See Wickes 2018 and Rouwhorst 2020.
[ back ] 30. For Christmas and Epiphany, see Beck 1959. For Lent, see Beck 1964a. For Holy Week and Easter, see Beck 1964b.
[ back ] 31. Wickes 2018.
[ back ] 32. I would compare this to the “story pattern” identified in Foley 1988.
[ back ] 33. I would compare this to Foley’s “theme” (Foley 1988).
[ back ] 34. The most common is hablî, “allow me.” For just one example, see hymn “On Faith” 1:19 (Beck 1955).
[ back ] 35. On Ephrem’s use of acrostics, see Geiger 1867.
[ back ] 36. Durmaz 2021:69 argues that late antique hagiographical texts emerge “in conversation with literary traditions, presenting and reinforcing parts of the collective archival knowledge.” See also Jeffreys and Jeffreys 1986. Though dealing with a slightly later period, also helpful here is Forness 2018:28–33.
[ back ] 37. The most sophisticated analysis of scholarly theories around this process of textualization appears in Hayes 2012:214–217.
[ back ] 38. Smith 1992:74–94.
[ back ] 39. Smith 1992; Baldovin 1987:45–104.
[ back ] 40. The exemplar here is, of course, Egeria (Wilkinson 1999).
[ back ] 41. Boero 2016; Bradshaw and Johnson 2011:182–183; Brown 2015:86–105.
[ back ] 42. I am especially indebted here to Boero 2016.
[ back ] 43. Roberts 1989.
[ back ] 44. Durmaz 2019. While it has been rightfully challenged in many ways (see above, n. 7), Ong’s articulation of the “thingness” of words in oral cultures is still helpful (Ong 2000:9–16).
[ back ] 45. Here I draw heavily upon the work of Bennett 2010 and Mitchell 2005.